Universidad de Las Américas
 Facultad de Comunicaciones y Artes

Acceso a Mi UDLA

Alumnos - Docentes

DESTACAMOS:

Home > Docentes de Traducción e Interpretación en Inglés exponen en jornada de traducción literaria de USACH

Docentes de Traducción e Interpretación en Inglés exponen en jornada de traducción literaria de USACH

Álvaro Salazar y Felipe Mora expusieron en la “I Jornada de traducción literaria y editorial en Chile”, donde presentaron “El Manifiesto de Lemebel: Análisis de traducción de un discurso de identidad” en la Universidad de Santiago de Chile.

Esta jornada tiene como objetivo reflexionar de manera conjunta con traductores, autores y editores sobre la traducción literaria y editorial en Chile, crear un espacio de reflexión, información y debate entre las universidades, entre profesionales ligados a esta disciplina, en temáticas relevantes en torno al rol de la traducción literaria y editorial de nuestro país.

Así también la actividad pretende rescatar un área que las universidades han abandonado, mediante la investigación y reflexión en torno a la traducción literaria de Chile.

Álvaro Salazar, coordinador académico de la carrera de Traducción e Interpretación en Inglés, señaló que la decisión de presentar a Pedro Lemebel responde a que “fue un gran artista y escritor. Él poseía una lengua y léxico con mucho filo, pues siempre se expresaba desde la calle, la marginalidad y lo abyecto, todo mezclado con su identidad de homosexual de población, lo que lo hace muy difícil o, a ratos, casi imposible de traducir. Por ello, decidimos llevar a cabo esta investigación, que está en proceso y aún no tiene conclusiones definitivas. De este modo, al analizar la traducción al inglés de su manifiesto estamos revisando de qué modo se transfiere su identidad a la otra lengua, lo que es un gran desafío para sus traductores”.

“¡Estuvo espectacular!”, añadió Salazar y agregó que “hacía falta una instancia de desarrollo, investigación y reflexión en torno a la literatura, pues somos las mismas universidades quienes debemos rescatar lo esencial y el arte literario. Y es maravilloso, sobre todo si la iniciativa surge desde los traductores”.

En tanto, el coordinador de la carrera y también expositor, Felipe Mora, comentó que “fue muy importante, pues estábamos convocados al inicio de una jornada que pretende ser realizada cada cierto tiempo como una manera de potenciar la traducción literaria. Si bien el público asistente pertenecía a diversas casas de estudio, las únicas universidades con representantes fueron la Universidad Católica, la Universidad de Atacama, la Universidad de Santiago y UDLA”.

EXTENSIÓN Y VINCULACIÓN