Universidad de Las Américas
 Facultad de Comunicaciones y Artes

Acceso a Mi UDLA

Alumnos - Docentes

EXTENSIÓN Y VINCULACIÓN:

Home > Destacada traductora de la lengua alemana expone en UDLA

Destacada traductora de la lengua alemana expone en UDLA

María Isabel Diéguez presentó, ante estudiantes de Traducción e Interpretación en Inglés, algunos de los problemas más habituales que enfrentan los profesionales en el proceso de la traducción.

En el auditorio del Campus Providencia la Escuela de Traducción e Interpretación en Inglés realizó una charla a cargo de María Isabel Diéguez, Doctora en Filología Hispánica (Lingüística) de la Universidad de Valladolid y traductora del Inglés y Alemán al Español de la Pontificia Universidad Católica de Chile.

En la actividad la experta se refirió al proyecto de traducción y adaptación del alemán al español del manual de aprendizaje de la traducción profesional Fertigkeit Übersetzen, proyecto financiado por el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes, Fondo del Libro y la Lectura, Programa de Apoyo a la Traducción 2017-2018.

“El objetivo del estudio, así como de la charla que acabo de brindar, fue presentar algunos de los problemas más habituales que enfrentan los traductores en el proceso de traducción y dar directrices para resolverlos, a través de estrategias y metodologías coherentes.  Si bien el caso que presento es sobre la adaptación del alemán al español, los problemas son transversales a la profesión del traductor, cualquiera sea la lengua”, indicó Diéguez.

Agregó que “con esta charla, también tuve la intención de motivar a los estudiantes a postular a fondos del gobierno para realizar investigaciones en la disciplina de la traducción. Hay varios fondos, que por ahí no están haciendo aprovechados debidamente por nuestros colegas”.

Sobre esto último,  Marión Zepeda, directora de la Escuela de Traducción e Interpretación en Inglés, sostuvo que “queremos realizar actividades que no solo se avoquen a la traducción en el aula, sino que también aborden las investigaciones que se han realizado en esta área, tomando la experiencia de otras instituciones, en este caso de la Universidad Católica, que es la casa de estudios donde se ha desarrollado María Isabel Diéguez”.

Además, Zepeda añadió que “si bien nuestra carrera se enfoca en la traducción e interpretación en inglés,  es pertinente que los alumnos se acerquen a otras lenguas,  tanto por interés propio como para engrosar el carácter que tienen como mediadores culturales”.